加入最愛專欄  收藏文章 

2021-01-15

【商業電郵】疫下公司活動取消?有禮通知客戶必學這11句 (附Email範例)

  受疫情影響,各行各業都正面對一系列的挑戰。對航空業、旅遊業、餐飲業等行業而言,疫情宛如洪水猛獸,一次又一次無情的衝擊。要在「疫境」下生存,商業模式不得不實施重大變更。商店除了生意額下跌外,不少商業活動也因疫情而需要延期舉行甚至取消。

 

(圖片由作者提供)

 

  如果公司的活動需延期或取消,而你正在惆悵如何撰寫一封英文email去交代事宜的話,這篇文章簡直是你的靈丹!到底該如何通知客戶某活動因疫情關係需要取消呢?又如何向受影響人士解釋情況?如何告知顧客退款安排?本文章逐一為你拆解!本周,筆者準備了11大必學實用句子以及Email範例。相信我!這麼實用的文章日後定必大派用場!你們還在猶豫甚麼?還不趕緊bookmark下來?

 

Part 1—必學Useful expressions

 

1.After close consultation with our partners in the industry(業界;行業), we have made the difficult decision to postpone (延期)the XXX event. 

經過與業界合作夥伴的密切協商,我們做出了艱難的決定——將XXX活動延期舉行。

 

2.Following the Government’s latest regulation (規定;規例)on group gathering (群組聚集)prohibition and the growing concerns of the pandemic(疫情), our company has decided to cancel the XXX event.

根據政府最新限制群組聚集規例,以及對疫情的顧慮,本公司決定取消XXX活動。

 

3.We are genuinely upset not to be able to host (接待)you at this time. 

我們也因未能於這時候接待您感到遺憾。

 

4.The safety of participants, guests and staff must always come first.

我們必須把參加者、嘉賓,以至員工的安全放在第一位。

 

(Credit: https://stock.adobe.com)

 

5.The safety and health of our attendees (出席者) is our highest priority(首要任務).

出席者的安全與健康是我們的最重視的。

 

6.In light of (鑑於) the uncertainty of the coronavirus developments(疫情發展), our company has decided to postpone the XXX event to August.

因疫情發展不明朗,本公司決定將XXX活動延期至 8 月。

 

7.We will be working with our partners to finalize the details and will share more information about our plans with you soon.

我們將與合作夥伴一起討論細節,並將盡快把計劃內容通知你。

 

8.Thank you for your continued support.

謝謝你一直以來的支持。

 

9.We look forward to seeing you in August.

我們期望可在八月與你相見。

 

10.We know that this is a very challenging time for everyone, and appreciate your understanding and support. 

我們知道這對每一位而言是相當艱難的時刻,感謝你的理解和支持。

 

11.Stay safe and healthy!

願你一直平安健康!

 

Part 2 —Email範例

 

(Credit: https://beyondphilosophy.com/)

 

Dear valued customer(尊敬的客戶),

 

After careful consideration(經過仔細考慮), and in light of (於)the ongoing Coronavirus (COVID-19) developments, our company has decided to cancel this year’s annual dinner(年度晚宴). We are genuinely upset not to be able to host you at this time. However, the safety of participants, guests and staff must always come first.

 

We sincerely apologize (深表歉意)for any inconvenience caused and look forward to greeting you in the coming year. You will be issued full refunds (全額退款)and will receive an email within the next 7 days to confirm your refund has been issued. At that point, it will take 3 to 7 banking days (銀行工作日)for your funds to be available for use.

 

We know that this is a very challenging time for everyone, and appreciate your understanding and support. We look forward to seeing you in the coming year. Stay safe and healthy!

 

For questions, please contact us at 2134-2134.

 

Regards,

Chris Wong

Event Director

L&Y Collection Ltd.

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇】陳美寶、羅淑佩分別被任命為運物局及文體旅局局長,你是否認同新任命有助香港鞏固物流樞紐地位及促進旅遊經濟?► 立即投票

更多職場英語教室文章
你可能感興趣
#職場 #職場英語 #英文教學 #打工仔 #公司活動取消 #英文電郵 #email #商業英語 #疫情
編輯推介
即時報價
全文搜索
Search
最近搜看
回顧24 展望25
大國博弈
More
Share