22/02/2019

發明「幽默」的人:讓中華文化重生後,令外國人也想當中國人?

  • 加入最愛專欄
  • 收藏文章
  • 李怡

    李怡

    1936年生,1956年開始寫作及編輯生涯,至今逾50年,任《七十年代》(後改名《九十年代》)總編輯28年。50多年來不間斷地在報刊寫小品文和政論,編輯和寫作均秉持忠於自己、質疑權貴、就事論事、不怕獨持異見的原則。近年有《細味人生100篇》《閱讀人生100篇》《感悟人生100篇》三本新書。

    一分鐘閱讀

  2018年12月,錢鎖橋的英文新著《林語堂傳:中國文化重生之道》(《Lin Yutang and China’s Search for Modern Rebirth》)的簡繁體兩個中文版,分別由廣西師大出版社和台灣聯經同期推出。

 

  林語堂,出生於1895年,1976在香港病逝,是五四時代中國新文化運動的推手和重要作家之一,是將西方文化譯介到中國,以及將中國傳統文化譯為英文介紹給世界的重要人物。自稱「西洋人的頭腦,中國人的心靈」。眾所周知,他是將英文Humour一詞譯為中文「幽默」的人。

在上海聖約翰大學畢業後,赴美於1922年獲哈佛大學文學碩士。同年轉赴德國萊比錫大學,1923年獲語言學博士。後回國,任教於北京大學、北京女子師範大學。1924年是當年重要雜誌《語絲》的主要撰稿人之一。1932年主編《論語》半月刊。1934年創辦《人間世》,1935年創辦《宇宙風》,提倡「以自我為中心,以閒適為格調」的小品文。

 

 

  1934年,林語堂出版英文著作《My Country and My People》,中文版稱為《吾國與吾民》或名《中國人》。這是林語堂在西方文壇的成名作與代表作。由於該書將中國人的性格、心靈、理想、生活、政治、社會、藝術、剖釋得非常美妙,並與西方人的性格、理想、生活等作了相應的廣泛深入的比較,在海內外引起轟動,美國許多知名人士推崇備至,被譯成多種文字,在西方廣泛流傳。

 

  根據諾貝爾獎官方資料庫,林語堂曾於1940年、1950年被美國作家賽珍珠(Pearl Buck)及瑞典作家斯文‧赫定(Sven Hedin)提名為諾貝爾文學獎候選人。

 

  1934年出版《吾國與吾民》後,林語堂陸續在美國用英文寫《京華煙雲》、《風聲鶴唳》等文化著作和長篇小說。

 

  1944年曾回國到重慶講學。1945年赴新加坡籌建南洋大學,任校長。1952年在美國與人創辦《天風》雜誌。1966年定居台灣。1967年受聘為香港中文大學研究教授,直至1976年在香港逝世。逝後於同年四月移靈台北,葬於台北陽明山林語堂故居後園中。除了晚年在香港度過之外,林語堂的女兒林太乙,於1965年中文《讀者文摘》在香港創刊時,被聘擔任總編輯,長達23年,直至退休。林太乙的丈夫黎明就任職香港新聞處,並於1976年出任新聞處處長,成為香港歷來首位華人處長。1989年林太乙記父親之一生,出版了《林語堂傳》。

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【etnet 30周年】多重慶祝活動一浪接一浪,好禮連環賞! ► 即睇詳情

我要回應
You May Also Like

版主留言

Festive Cheer is in the air

  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ