2015-04-30 12:29:56
70歲日本翻譯員的養生之道
梁淑儀
梁淑儀
梁淑儀現為「鑽的」行政總裁、香港社會創投基金行政總監。曾於有線電視擔任社區記者,於零九年離職前為首席記者。興趣是報道社區故事,喜歡接觸弱勢社群。
成立「鑽的」的主要原因是她的母親由零七年中開始,因腦癌變成永久傷殘人士,需以輪椅代步。她發現市場上缺乏合法、安全、方便,專為輪椅使用者而設的點到點接載服務。
她分別榮獲「青年社創業者大賞2011」,「資本傑出領袖2011」及「卡地亞靈思湧動女性創業家奬」2013亞太區入圍奬。「鑽的」被評選為英國社會企業奬2012之「高度推薦年度國際社會企業」及2013「我最喜愛的五大社企」第五位。
去年受卡地亞邀請到東京女性論壇分享鑽的故事,日經新聞社同時拍了我們的故事在電視播出,事後也在日經新聞的報紙再登出。日本另一間電視台看到這報道後,主動要求來香港做更深入的報道,以我的故事為主線,從而多角度探討鑽的是如何鍊成的,上星期一連5天,我們有幸再次跟日本一個更高曝光率的媒體合作,完成了第2次海外電視台的拍攝工作。
這次日本來的電視編導不懂英語,需要一位翻譯員全程協助,這位翻譯員是葉霍月嬋 (Teresa),她是中日混血的,年屆70,工作仍然排得密密麻麻,她以往為日本NHK工作多年,也曾為本地電視台的旅遊節目做翻譯,可說是港日溝通的重要橋樑。
葉太Teresa工作認真、重視養生,就是令她活到老、做到老的秘笈。
和Teresa近距離工作多天,不得不佩服這位充滿生命力的不老翻譯員,她說不喜歡閒置在家,可以工作的都想繼續工作,除了翻譯,她也有做傳銷護膚品,對自己的皮膚的健康和外觀相當注重。她每天也帶著一支「雞骨草」飲品開工,說每小時也喝水可以清肝,若工作太累又會吃靈芝丸補充體力,連鎖藥房每次大減價便入貨,很抵買。還有,她也遵從氣功師傅指導,喜歡做一些簡單的動作刺激腳部穴位,所以雙腿有力,工作時間長也一樣行動自如。
這些日積月累的功夫真的讓我親自見證了,我們每天拍攝,最長一天由朝10時到晚上10時,由於要遷就鏡頭,Teresa一定要在編導旁邊即時翻譯,在我爸爸房間訪問時,她和編導要跪在地上半小時有多,連腳也痹了,再坐起來暫時走不動,後來10分8分鐘後又回復正常,面不改容。
其中一個鏡頭要拍鑽的在土瓜灣的街道行駛,Teresa要藏於鑽的內一方面聽日本人的電話指示,一邊要即時翻譯給司機應如何駕駛,後來完成拍攝後,我看到她原來踎了在司機位和後面乘客之間的罅隙,要編導拉她起來,這樣敬業樂業的長者真的令人讚嘆!!
我想,沒有一個人知道甚麼才是長生不老,但生命是掌握在自己的手裏,吃甚麼、做甚麼,全是來自一種生活態度,只要可以令自己繼續保持活力的,就是不老的泉源。
【與拍賣官看藝術】走進Sotheby's Maison睇睇蘇富比旗艦藝廊!蘇富比如何突破傳統成規?► 即睇