• |
  • 極速報價
  • |
  • etnet專輯
    etnet專輯
  • 會員
  • 產品服務 / 串流版
  • 設定
過往專欄
Word Discovery
教材攻略。學得要精趣味投資法暢所欲妍HR唔易做辦公室政治論盡中港台時事要聞圖窮秘現中環人金錢世界呈分試 你要知小事大意義全城聚焦點政•漫料理NatFix我家私房菜素心Cook心理攻防戰綠路閑人好書看多點Pris形象教室形象UP!保哥快趣煮Green Monday看透生死親子語我要初創政策.正察跳躍中國時空筆記留心站財玄廣進點歷史看真點時勢造網紅Online有話兒DR-Max 一點就明Bella vita 美好生活iMoney 熱點Talk Of The Town活得健康點親子芬享不藥而癒人生燦爛點凱文隨筆尋寶島盛衰關鍵國金與投資留給囝囝IC理財打工秘笈樂活人生SME 解密「港」創業‧談管理心靈加油站「男」言之隱滾蛋吧,腫瘤花生味辦公室健康透視抗癌煮意知‧解醫學創業兵團匯對達人容我細說言歸政傳政經頑石不低頭為理發聲郎旋風薰香療法男士診症室抵玩自助遊句句有骨星座命理念力•氣功手機應用tips睛益求精嚴浩 LIKE!見微知著跟著陶冬找美食數碼潮人廣告有晴踏出退休第一步識食•惜食有種CEO叫做莊潮爆網事羅湖橋兩邊娛樂酷辣辣思歪思正十萬八千里樂本健‧教室特首選舉趣食60秒入廚101觀自然•觀香港有種生活政本清源心筆在妍維基解碼IT戰國誌煮酒論政今日趣聞馬壇.誌趣星期二周融愛瘋Apps美美道來大國崛起智醒日誌@中小企「營」刃而解Smart Buying甜品工房Education Calculator家事法庭升學信箱新手媽媽怪獸父母營營樂樂親子專題財富非常道謝國忠看勢獨唱團京城近觀原來如此乾坤挪移街坊食神Keyman森巴舞睇波LU文化導遊精神解碼抗癌兵團有營生活吾道崢廣見聞名家名畫商務英語型品薈我心中的米芝蓮歐洲直擊旅途中食得喜Leadership Coaching一哥教攝影心晴百態乳你同行專科專論人愛衣裝Word Discovery科技趨勢愛情故事投資達人政治擂台藝術投資秘笈抗癌點滴寵物情緣淘寶lization電影一線網絡鬼故主.管微博一分鐘管理娛樂有理進攻SAT古今名錶政‧經‧女人The Beauty Factor議會內外石油戰爭男女情色談金說匯風水環境學細味建築Green Hong Kong星光伴我行我吃過的米芝蓮A+孩子上海觀察京城札記鐵娘駕到食客三千創富新思維海外升學信箱Today's Web藝術投資世界在讀什麼-雷美華潮得起Business English飛越地球村紅酒情報職場物語股場琦手鑽石媒人Mei Ling好愛情‧壞愛情性治療師手記名牌女王嶺南人語醫美正當時黃金時代醫美正當時一份好工美麗不妥協上班纏下班逅

08/02/2012

Cold snap寒流來襲

  • 收藏文章
  • Ally

    Ally

    最漂亮英文專業試老師。自小熱衷鑽研英語、分享心得,酷愛研究遣詞用字、文法活用,討厭硬記生吞詞彙生字、死記爛背文法規則。自有一套獨特的英語教學方法——「語境技巧」(Context Approach) ,著重語境理解及語文邏輯,達到有效表達和溝通。

    Word Discovery

  北半球多個地區受寒流(cold snap)襲擊,大風雪天氣的生活並非如其景像般美:路段冰封、航機延誤、流感爆發、電力不足,總之問題多多。

 

  Snap本義是「突然折斷使發出劈啪聲」,例如,snap one's fingers(啪手指)、snap the door shut(砰一聲關門)、snap a stick into two(把棍折成兩半),都是取其「突然轉變」之意。由於寒流使天氣突然轉冷,所以稱為cold snap。留意,氣溫高升不叫heat snap,而是heat wave(熱浪)。

 

  另外,取其「迅速」之意,「快照」的英文是snapshot。In a snap解「一瞬間」,例句:He finished the dish in a snap (他瞬間把那碟菜吃清光)。

 

Shark Bait一詞兩用

 

  愈來愈多人響應「無翅宴」,熱愛鯊魚的名廚Gordon Ramsay製作電視特輯"Gordon Ramsay︰ Shark Bait",揭示魚翅盛宴背後,鯊魚被殘捕的慘況。節目名為"Shark Bait"(鯊魚餌),大概有兩重意義。

 

  首先,節目拍攝期間,令Ramsay最驚訝的一幕是︰漁民從活生生的小鯊魚割走所有魚鰭後,即以剩下的鯊魚身軀作為餌(bait),捕捉更多鯊魚。Shake bait是以鯊魚屍體製成的餌,亦是捕捉鯊魚的餌。

 

  第二,bait可以解「引誘」,帶貶義。魚翅價格高昂,是利潤豐厚的生意,食翅又是身份象徵。受名利誘惑,人們不惜濫殺鯊魚,以致牠瀕臨絕種。Don’t rise to the bait of shark fin soup(不要受魚翅引誘)!

 

$80 billion red packet派糖800億

 

  曾俊華任內最後一份財政預算案創下歷年「派糖」之冠,高達800億元($80 billion)。

 

  A billion現在不論英式、美式,均指「10億」。想輕易用英語講出大額數字,可記著幾個參照點:a billion (10億)、a hundred million (1億)、a million (100萬)和ten thousand (1萬)。例如,說2千萬,就以million為參照點,即是20 million。

 

  另外,billions/millions/thousands/hundreds of可以解「無數、許多」,以billions of最為誇張。雖然是誇張用語,但是也應選擇較貼近實況的數字,強調之餘,不失說服力。例如,形容新春期間,很多市民到車公廟參拜,可用thousands of。

 

本文經授權,轉載自《晴報》

 

 

 《經濟通》所刊的署名及/或不署名文章,相關內容屬作者個人意見,並不代表《經濟通》立場,《經濟通》所扮演的角色是提供一個自由言論平台。

【你點睇?】財政預算案展開公眾諮詢,學者倡問責官員減薪並削減公務員編制,你是否認同? ► 立即投票

我要回應

版主留言

放大顯示
師傅靈靈法
最緊要健康
精選文章
  • 生活
  • DIVA
  • 健康好人生
專業版
HV2
精裝版
SV2
串流版
IQ 登入
強化版
TQ
強化版
MQ